Dramatizált regénnyel rendszerint bajban vagyok. Igazán jó adaptációt regényből nem is egyszerű készíteni, sosem lesz olyan jó, mint egy színpadra írt mű. Ha egy ilyen előadásra készülök, mindig felmerül bennem a kérdés: célszerű-e közvetlenül előadás előtt megismerni (vagy felfrissíteni) a kiindulásul szolgáló művet? Volt már eset (lsd. Mefisztó), amikor abba fürödtem bele, hogy közvetlenül az előadás előtt olvasva a könyvet, annak a világát kértem részleteiben is számon az adaptáción. Legutóbb jó döntés volt a Csemegepultos előtt az, hogy megmaradtam tudatlannak és csak az előadás után szembesültem vele. (Ellenkező esetben biztos szóvá is teszem, hogy több maradt a felvágottakból, mint a nőkből, a dramatizálás a legérzékenyebb jeleneteket megszelídítette vagy kihagyta. Mindenesetre még sokkal kiábrándítóbb képet fest a mai magyar viszonyokról az eredeti mű.)
Megnézvén a Rózsavölgyiben Grecsó Krisztián regényének színpadi változatát (2014. nov. 2-án) egy másik hibát sikerült elkövetni: az előadásról nem írtam meg frissen a benyomásaimat egyből utána. Majdnem tíz napba telt a könyv beszerzése (sikerkönyv) és elolvasása. Így most két héttel később, viszont már a regény ismeretében írom meg a benyomásaimat.